Have you ever watched the drama ‘Friends,’ which is widly known as the Bible of English-learning among many Koreans? The reason why ‘Friends’ is so popular is that the actors use everyday English, instead of using written English in textbooks. I want to introduce another Bible of English-learning to you, ‘how i met your mother.’ It is also an American drama and has been on air for seven seasons, with its eighth season premiering on Sep. 24, 2012. The show is based on the main character Ted, telling his children how he met his wife, the children’s mother, in the past. Like ‘Friends,’ many actors in this drama use everyday English. If you have never heard about this drama, I hope this article will convince you to give it a shot!
Ted remembers his poorest wedding toast ever, so he tries to get some advice from his friend Barney.
Ted: So now I seem like a total train wreck to all my old high school. The auto-tune thing got kind of big over there.
Barney: Ted, you want to nail something at this wedding. Lose the Trapper Keeper.
Ted: I planned on having it framed - Uncle Barney had different plans.
Barney: Here’s your toast - “Single file, ladies. No fatties.”
Ted: That’s ridiculous.
Barney: Yeah, you’re right. It’s Cleveland. “Single file, ladies.”
wedding toast 결혼식 축사 train wreck 망쳐놓다 get kind of ~인 것 같은 nail 바로잡다 lose the Trapper Keeper 그렇게 신경쓸 필요 없어 single file 한줄로 서세요 fatties 뚱뚱한 사람들
Ted has dates with two different women. He asks his friends Robin, Lily and Marshall for advice.
Ted: I just had two back-to-back dates. And I don’t know which date was more awesome. It’s a squeaker. I mean, both of these girls have the potential to be something really special. They both move on to the next round.
Lily: Wait a minute. Don’t you think you should just choose one, before it gets serious?
Ted: Define serious.
Lily: Well, I guess you have to weigh expectations, emotional investments...
Marshall: Third base. Seriously, third base.
Ted: So I can go to second base with both of these girls, no problem?
Marshall: Oh, honk away, my friend. Yeah, honk away.
back-to-back 연속으로 squeaker 용호상박 have the potential to be ~할 잠재력이 있다 weigh expectation 기대를 하다 honk away 저지르다
Lily and Marshall try to make Ted split up with Robin in order to win a bet. When Ted heard this fact from Barney, he is disappointed at them.
Ted: “Lily bets Marshall that Ted and Robin won’t end up together.” Wow. So now it’s becoming clear why... you’ve been trying to sabotage my future happiness. To win a bet.
Lily: Come on, Ted. We made that bet so long ago.
Marshall: And boy, it’s been a real nail-biter.
Ted: I can’t believe you guys! I got left at the altar, and all you cared about was some stupid bet?
Marshall: I never stopped rooting for you, but I...
Lily: I just don’t think Robin is the girl you marry. I mean, it’s five years later, and you haven’t settled down with anyone else, but you haven’t settled down with Robin, either. There must be a reason for that. What’s standing in the way?
end up together 결국 잘 되다 sabotage (고의로) 방해하다 nail-biter 조마조마한 이야기 altar 결혼식장 stop rooting 지지하는 것을 그만두다 What’s standing in the way? 도대체 뭐가 문제야?
Lily and Marshall hold a baby shower. Robin visits Lily before the event. And Ted arrives three hours later.
Ted: She got you the red stroller? Looks like I just blew her out of the water.
Lily: Anyway, she left before the party started.
Ted: Ah, I’m really sorry, I... I just think it’s best if Robin and I don’t see each other for a while.
Lily: Ted, it’s fine; I’m a child of divorce. You guys keep fighting all you want, as long as the expensive gifts keep coming.
baby shower 임신을 축하하기 위해 아기용품을 선물하는 파티 stroller 유모차 blow ~ our of water ~ 보다 훨씬 나은 child of divorce 이혼가정의 아이