The UOS Times
Courteous Expressions in English
Choi Yeon-kyung Senior Reporter  |
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
[0호] 승인 2006.06.23  
트위터 페이스북 네이버 구글
Learning a foreign language is challenging in various ways. Surely, understanding the meanings of words over the cultural differences is not easy. Before you understand the culture of the language, people may make mistakes in communicating with the people using it. It is not exceptional to Koreans who learn and use English for communication. Usage of courteous expressions is one of the most difficult things to Korean learners of English.

They sometimes make a grave blunder and raise a misunderstanding with native speakers of English when they use inaccurate expressions of courtesy.

Here are some examples. Koreans think there are no expressions of courtesy in English, for English doesn’t have honorific expressions that the Korean language has. However, there are other kinds of expressions such as “Please,” “Thank you,” and “I m sorry.” Korean speakers of English do not use these kinds of courteous expressions as often as native speakers. These expressions, however, are very important to Americans.

Without saying these words, you may be regarded as rude. When greeting, Koreans generally bow down sometimes without saying a word. However, it is not enough for American. They do not use such gestures that Koreans use; for example unless English speakers hear ‘Sorry,’ they may feel offended. They might feel bad and get angry at you. At a restaurant Koreans are not used to putting “please” when they order a menu.

It will not bring any big trouble, but it might make a serving person feel not good, especially when one says, “I want ~” without “please.” It maybe an impolite expression, and with using a verb ‘want’, it sounds even rude.

The word ‘want’ may be used when a robber intrudes into a bank and asks for money, “I want money!” When you place an order, you can say, “I’d like to have ~, please” or “~, please” instead of “I want ~.” Also, when you ask for somebody on the phone, you have to say “Hello. Is ~ in, please?” and if you have a wrong number or somebody calls a wrong number, you’re supposed to: “oh, sorry. I’ve got the wrong number” or “sorry but there’s not ~ here.” Here is another example; in Korea, when a shopper pays, it is the cashier that says “thank you” to the customer, and the customer takes it for granted.

In the States, customers also say “thank you” as they hand the money to a cashier because they think that they have been served. If you do not say “thank you” because you think you pay for something, you are wrong in American sense.

You are given a product of the values of the money, but you have been still courteously served. There are many other mistakes that Koreans make in speaking English. It is because they are trying to speak English in a way of speaking Korean.

They just translate Korean to English. Rather, assume that you are a baby who has just started learning English, and accept a whole atmosphere without adding or extracting.

Just try to follow everything that a baby does in learning a language, then you will soon see how good and fluent you are. Since you learn a totally new language, just accept it as a new thing and enjoy learning English. And find more people to speak English with. Three Courteous Expressions

1. Say I’m sorry’ when you made a mistake.

2. Add please’ when you place an order.

3. Say thank you’ for any service or favor you receive
< 저작권자 © The UOS Times 무단전재 및 재배포금지 >
Choi Yeon-kyung Senior Reporter의 다른기사 보기  
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
트위터 페이스북 네이버 구글 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
Best News
Members of Multicultural Families, Are They Koreans?
Hacking Alert_ Is Your Device Safe?
Hi! Green Seoul
K-POP Hits the Europe
Their Stories Must Not Be Forgotten
Hackers are not `the Heck`Any More
Quarrelsome Daddy
A Warm Gift for Your Christmas
Are You Really Familiar with 'Spec'?
The TRUTH, Dokdo is Korean Territory,
02504 서울특별시 동대문구 서울시립대로 163 미디어관 3층 영자신문사
전화 : 02-6490-2496 | 발행인 : 원윤희 | 편집인 겸 주간 : 장경원 | 편집장 : 신정호 | 청소년보호책임자 : 김대환
Copyright © 2012 The UOS Times. All rights reserved. mail to