Blair found out her best friend, Serena had slept with her boyfriend a year ago. She is so furious, spotting Nate and Serena together again. Blair runs to Dan to explode everything.
Serena: I can’t believe you told her.
Nate: You just expected me to keep it a secret?
Serena: Yes, Nate. There’s nothing wrong with keeping a secret if the truth is gonna hurt someone!
Nate: That’s a hell of a way to look at things.
Serena: Oh, I’m sorry, I didn’t realize in all this you were the most honest guy on the planet.
Dan: What’s going on here?
Blair: We were just getting to that.
Serena: Look, Dan, it was a long time ago and I regret it…
Chuck: Look, Serena, stop trying to pretend you’re a good girl. So you slept with best friend’s boyfriend. I kind of admire you for it.
Dan: Is that true?
Blair: Well, then she ran away and lied about it. I just thought you should know before you fall head over heels for your perfect girl in her perfect world…and then get left all alone with no one but your ‘Cabbage Patch Kid!*’
it girl 스타, 인기많은 여자
keep a secret 비밀을 지키다.
getting to that (get to the point) 요점에 이르다.
fall head over heels 굴러서 넘어지다, (여기서는) 사랑에 빠지다.
*cabbage Patch 미국에서 유명한 인형
Blair is preparing a girl’s sleepover and inviting Serena.
Serena: Look, you know I can’t go to that. I have that plan.
Blair: Serena, when there’s a Waldorf soiree, there’s nothing else on the social calendar.
Serena: Blair, the plan is Dan. Remember, the guy you realized is actually a human being and worthy of your time and attention? (Suddenly remember that there is Jenny behind, Dan’s little sister) No offense!
Jenny: None taken.
Serena: Look, I’m really sorry, but this date is unbreakable. Maybe we can swing by later or something...
Blair: I’m not a stop along the way. I’m a destination, and if you refuse to attend, I’m gonna have to find a replacement.
“No offense” - “None taken” 악의는 없었어 - 괜찮아
swing by = stop by 들리다
Serena: Oh gosh, it’s gonna be a real Waldorf Christmas?
Blair: A real Waldorf Christmas Eve. Eleanor drew the line at Christmas Day. That’s only for me, her and Doherta.
Serena: Well, you still have a couple of days with your dad.
Blair: No, it will be more than just a couple of days. I’m gonna convince him to stay in New York.
Serena: What about Paris and Roman?
Blair: Roman is a phase. My father belongs here with me. He only left New York to ride out the scandal. Time to come home, don’t you think? Oh, didn’t you want to ask me something?
Serena: Yes, a gift idea for Dan…now that Vanessa got him the most thoughtful present ever.
Blair: Why don’t you just buy him a new outfit for Cedric and call it a day?
Serena: Thank you for being not helpful at all!
Blair: (Grinning) See you tomorrow night!
a couple of days 며칠
ride out (힘든 상황을) 잘 넘기다 call it a day 그만하다, 끝내다
Serena: Merry Christmas! Do you like it? Do you think it’s cheesy?
Dan: No, no. It’s incredible, how did you do this?
Serena: Well, I had help from my elves.
Dan: Hey, your crafts were impressive but…how did you manage the real snow?
Serena: I’m well-connected!
Dan: This is without question the best Christmas ever!
Serena: Ever, merry Christmas
Dan: I hate to break the spell but, we better get home before our families wake up.
cheesy 싸구려 같은
well-connected 연줄이 좋은
ever 전례없는, 가장 (= the most)
break the spell 마법을 깨트리다, 분위기를 깨다